brukselka
Rejestracja
•
Szukaj
•
FAQ
•
Użytkownicy
•
Grupy
•
Galerie
•
Zaloguj
Forum brukselka Strona Główna
»
SPIKASZ?
Napisz odpowiedź
Użytkownik
Temat
Treść wiadomości
Emotikony
Więcej Ikon
Kolor:
Domyślny
Ciemnoczerwony
Czerwony
Pomarańćzowy
Brązowy
Żółty
Zielony
Oliwkowy
Błękitny
Niebieski
Ciemnoniebieski
Purpurowy
Fioletowy
Biały
Czarny
Rozmiar:
Minimalny
Mały
Normalny
Duży
Ogromny
Zamknij Tagi
Add image to post
Opcje
HTML:
TAK
BBCode
:
TAK
Uśmieszki:
TAK
Wyłącz HTML w tym poście
Wyłącz BBCode w tym poście
Wyłącz Uśmieszki w tym poście
Kod potwierdzający: *
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Skocz do:
Wybierz forum
WITAJ!
----------------
REGUŁKI
ZNAK ZAPYTANIA
IDEA
OKRUCHY KULTURY
----------------
LUDZIE HISTORII, NAUKI, KULTURY...
POLSZCZYZNA
UŚCIŚLIJ SIĘ
SPIKASZ?
ROLA MOLA
FILMOZOFIA
GŁÓWKA PRACUJE
----------------
ZABAWY INTELIGENTNE
PISZEMY!
CODZIENNIK
----------------
AKTUALNOŚCI
POCIECHA
BAW MNIE :)
FOTOCROSS
GADALNICA
Z DEDYKACJĄ DLA STARKA
----------------
STARKA TEŻ CHCIAŁ
GRY I ZABAWY U STARKA
Przegląd tematu
Przegląd tematu
Autor
Wiadomość
guzjonna
Wysłany: Czw 22:25, 07 Maj 2009
Temat postu:
This on is good!!!
Dear Boss,
People who do lots of work... make lots of mistakes
People who do less work... make less mistakes
People who do no work... make no mistakes
People who make no mistakes... gets promoted
That's why I spend most of my time
sending e-mails & playing games at work
I need a promotion.
guzjonna
Wysłany: Czw 22:22, 07 Maj 2009
Temat postu:
A cowboy rode into town and stopped at a saloon for a drink.
Unfortunately, the locals always had a habit of picking on strangers.
When he finished his drink, he found his horse had been stolen.
He went back into the bar, handily flipped his gun into the air, caught it
above his head without even looking and fired a shot into the ceiling.
"Which one of you sidewinders stole my horse?!?!?" he yelled with
surprising forcefulness. No one answered. "Alright, I'm gonna have another beer,
and if my horse ain't back outside by the time I finish, I'm gonna do what I dun
in Texas! And I don't like to have to do what I dun in Texas!"
Some of the locals shifted restlessly. The man, true to his word,
had another beer, walked outside, and his horse had been returned to the post.
He saddled up and started to ride out of town. The bartender wandered out
of the bar and asked, "Say partner, before you go... what happened in Texas?" The cowboy turned back and said, "I had to walk home."
guzjonna
Wysłany: Czw 22:18, 07 Maj 2009
Temat postu:
A six-year-old boy walked up to his father one day and announced,
'Daddy, I'd like to get married.'
His father replied hesitantly,
'Sure, son, do you have anyone special in mind?'
'Yes,' answered the boy. 'I want to marry Grandma.'
'Now, wait a minute,' said his father.
'You don't think I'd let you get married with my mother, do you?'
'Why not?' the boy asked. 'You married mine.'
zielonomi
Wysłany: Pią 22:23, 27 Mar 2009
Temat postu:
Ha! Ba! Och!
Zboczenie zawodowe
guzjonna
Wysłany: Pią 21:37, 27 Mar 2009
Temat postu:
zielonomi napisał:
znalazłam tutaj byki:
and zamiast ang?
course zamiast couse?
Ale jesteś spostrzegawcza!!!
zielonomi
Wysłany: Czw 9:37, 26 Mar 2009
Temat postu:
zielonomi
Wysłany: Nie 19:12, 15 Mar 2009
Temat postu:
W starym, tym starym, którym dysponuję dzięki pewnej osóbce, jest tylko "mail" - "poczta".
..........
Robert Burns loved common people and wrote about them. One day when he was walking near the docks, he heard a cry for help. He ran towards the water. Just then a sailor jumped off a boat that stood near the dock, began to swim towards the man who was calling for help and saved him.
The man who was saved was a rich merchant. When he came to, he thanked the brave sailor ang give him a shilling.
By this time a lot of people were standing round them. They called the sailor a hero and protested loudly when the rich man gave him only a shilling.
But Burns stopped them and said,
"Let him alone. The gentelman is, of couse, the best judge of what his life is worth".
No to sobie zadałam zadanie;) Raczej domyślam się treści, poza tym znalazłam tutaj byki:
and zamiast ang?
course zamiast couse?
My life is priceless.
guzjonna
Wysłany: Nie 18:34, 15 Mar 2009
Temat postu:
Poszukaj w jakimś starym słowniku. Na pewno będzie tłumaczone jako skrzynka na listy. Papierowe czy elektroniczne, nie ma różnicy
zielonomi
Wysłany: Nie 18:17, 15 Mar 2009
Temat postu:
Thx:) Wszędzie znajdowałam, że mailbox to skrzynka elektroniczna
guzjonna
Wysłany: Nie 17:33, 15 Mar 2009
Temat postu:
przez dodanie końcówki -ing do czasownika otrzymujemy rzeczowniki, czyli w tym przypadku "being absent" oznacza dosłownie "bycie nieobecnym"
zielonomi
Wysłany: Nie 16:53, 15 Mar 2009
Temat postu:
1. Ona sprawdzała skrzynkę pocztową przed domem?
Jeżeli tak to: I understand!
:smt023
2. A Jasiowi przedłużył się nieco miesiąc?
Ale jak do tego usprawiedliwienia ma się słówko "being", które w słowniku mam jako "istotę"?
guzjonna
Wysłany: Nie 16:02, 15 Mar 2009
Temat postu:
Dear School: Please excuse John from being absent on Jan. 28, 29, 30, 31, 32, and also 33.
zielonomi
Wysłany: Nie 15:42, 15 Mar 2009
Temat postu:
Time please!
guzjonna
Wysłany: Nie 15:37, 15 Mar 2009
Temat postu: English is fun
A man was sitting on his porch one afternoon when he noticed that his neighbor, a blonde, went out to her mailbox, opened it, and returned to her home empty handed.
About five minutes later, he saw the blonde again. She checked the mailbox and once again, returned to her house empty handed.
She did this two more times before the man decided to ask her about it. "Why do you keep coming out to your mailbox every five minutes?" the man asked.
"Because," replied the blonde, "my computer keeps telling me that I've got mail!"
fora.pl
- załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by
phpBB
© 2001, 2005 phpBB Group
Design by
Freestyle XL
/
Music Lyrics
.
Regulamin